当前位置:澳门十六浦 > 集团文学 > 花一年的时间读一本诗经97丨国风·桧风·防有鹊

花一年的时间读一本诗经97丨国风·桧风·防有鹊

文章作者:集团文学 上传时间:2019-05-10

  防有鹊巢,邛有旨苕。谁侜予美?心焉忉忉。

  中唐有甓,邛有旨鷊。谁侜予美?心焉惕惕。

澳门十六浦 1

  [题解]

风雅颂

  担心有人离间自己的爱人,非常不安。

97原文防有鹊巢

  [注释]

防有鹊巢,邛有旨苕。谁侜予美?心焉忉忉。

  1、防:枋树。

中唐有甓,邛有旨鷊。谁侜予美?心焉惕惕。

  2、邛(琼qióng):土丘。苕(条tiáo):紫云英,野蚕豆。

注释

  3、侜(舟zhōu):欺骗,说谎。予美:丈夫。此句意为有人在丈夫面前挑拨。

①防:堤岸,堤坝。

  4、忉忉(刀dāo):忧思貌。

②邛(qiong):土丘,旨:美,好。苕(tiao): 苕草,一种长在低湿处的植物。③侜(zhou):欺诳。予美:我所爱的 人。④忉忉(dao),忧愁的样子。

  5、唐:道路。甓(僻pì):砖。《集传》:“庙中路谓之唐。” 《通释》:“甓为砖,亦得为瓦称。”

⑤中唐:庙和朝堂门内的大路。甓 (pi):砖瓦,

  6、鷊(意yì):草名。《毛传》:“鷊,绶草也。”

(6)鷊(yi):绶草。

  7、惕惕:同“忉忉”,忧思貌。

(7)惕惕:心中优虑的样子。

澳门十六浦,  [参考译文]

译文

  堤上喜鹊来筑窝,苕草长在土山坡。谁在欺蒙我爱人,担惊受怕烦恼多。

堤坝怎会有鹊巢?土丘怎会长美苕?

  院中通道铺方砖,绶草长在土丘边。谁在欺蒙我爱人,担惊受怕多心烦。

是谁离间我爱人?使我心忧添烦恼。

庭中怎会用房瓦? 土丘怎会长美绶?

本文由澳门十六浦发布于集团文学,转载请注明出处:花一年的时间读一本诗经97丨国风·桧风·防有鹊

关键词: 澳门十六浦