当前位置:澳门十六浦 > 集团文学 > 诗经: 国风【澳门十六浦】·郑风·风雨

诗经: 国风【澳门十六浦】·郑风·风雨

文章作者:集团文学 上传时间:2019-05-10

  风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。云胡不夷!

  风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳!

  风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜!

作品原文  听语音

  [题解]

国风·郑风·风雨

  这诗所写的是:在风雨交加,天色昏暗,群鸡乱叫的时候,一个女子正想念她的“君子”,如饥似渴,像久病望愈似的。就在这时候,她所盼望的人来到了。这怎能不高兴呢?

风雨凄凄⑴,鸡鸣喈喈⑵。既见君子,云胡不夷⑶。

  [注释]

风雨潇潇⑷,鸡鸣胶胶⑸。既见君子,云胡不瘳⑹。

  1、凄凄:寒凉之意。

风雨如晦⑺,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。[1]

  2、喈(接jiē):古读如“唧”。“喈喈”犹“唧唧”,鸡鸣声。

注释译文  听语音

  3、君子:女子对她的爱人之称,已见《君子于役》篇。

词句注释

  4、云:发语词。已见《卷耳》篇。胡:何。夷:平。云胡不夷:就是说还有什么不平呢?言心境由忧思起伏一变而为平静。

⑴凄凄:寒凉。

  5、潇潇:《广韵》引作“潚潚(音修xiū)”,急骤。

⑵喈(jiē)喈:鸡呼伴的叫声。

本文由澳门十六浦发布于集团文学,转载请注明出处:诗经: 国风【澳门十六浦】·郑风·风雨

关键词: 澳门十六浦