当前位置:澳门十六浦 > 集团文学 > 诗经: 大雅·生民之什·泂酌【澳门十六浦】

诗经: 大雅·生民之什·泂酌【澳门十六浦】

文章作者:集团文学 上传时间:2019-05-10

泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以餴饎。岂弟君子,民之父母。

澳门十六浦 1

泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍。岂弟君子,民之攸归。

风雅颂

泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉。岂弟君子,民之攸塈。

206原文泂酌

  [题解]

  泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以餴饎。岂弟君子,民之父母。

  歌颂统治者爱护人民,能得民心。

  泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯罍。岂弟君子,民之攸归。

  [注释]

  泂酌彼行潦,挹彼注兹,可以濯溉。岂弟君子,民之攸塈。

  1、泂(窘jiǒng):远。酌:舀,取水。行潦(劳lǎo):路边的积水。

注释

  2、挹(易yì):舀。兹:此。《郑笺》:“远酌取之,投大器之中,又挹之注于此小器。”

  ⑴泂(jiǒng):远。行(háng)潦(lǎo):路边的积水。

  3、餴(分fēn):蒸饭。饎(赤chì,又读西xī):酒食。《集传》:“餴,蒸米一熟,而以水沃之,乃再蒸也。饎,酒食也。”

  ⑵挹(yì):舀出。注:灌入。

澳门十六浦,  4、罍(蕾lěi):古代酒器。《毛传》:“濯(茁zhuó),涤也。罍,祭器。”

  ⑶餴(fēn):蒸。饎(chì):旧训酒食,非。马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“宜读如饎人之饎。《周官》(《周礼》)大郑注:‘饎人,主炊官也。’《仪礼》郑注:‘炊黍稷为饎。’是也。”今从其说。

  5、溉:《毛传》:“溉,清也。”

  ⑷岂弟(kǎi tì):即“恺悌”,本义为和乐平易,据《吕氏春秋·不屈》所载惠子“诗曰:‘恺悌君子,民之父母。’恺者,大也;悌者,长也。君子之德长且大者,则为民父母”数语,则在此特训为恩德深长广大。

  6、塈(戏xì):《郑笺》:“塈,息也。”

  ⑸罍(léi):古酒器,似壶而大。

  [参考译文]

  ⑹攸:所。归:归附。

  远远前去舀流水,大器舀来小器装,可以蒸饭做酒浆。君子和乐又平易,为民父母好榜样。

  ⑺溉:洗。或谓通“概”,一种盛酒漆器。王引之《经义述闻》:“‘溉’当读为‘概’。概,漆尊也。”

  远远前去舀流水,大器舀来装小器,用它可把祭器洗。君子和乐又平易,人民都来归附你。

  ⑻塈(xì):毛传:“塈,息也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“按:《方言》:‘息,归也。’‘民之攸塈塈’谓民之所息,即谓民之所归。”

本文由澳门十六浦发布于集团文学,转载请注明出处:诗经: 大雅·生民之什·泂酌【澳门十六浦】

关键词: 澳门十六浦